oasis-back-in-anger-1  

 

我在網路上看過很多譯本

但是總是有種說不出來的感覺沒有被翻出來

可能是我自己的感覺吧

所以今天又重新翻了一個版本

 

Don’t look back in anger, 

其實就像是「別再帶著悔恨回頭看了」

人生中有很多事情

也許因為機會巧合、也許因為時機點不對

錯過了就是錯過

不一定是戀人 也有可能是珍惜的事物

在這期間 可能你總是會責怪自己

覺得要是 當初沒有做出那個選擇 也許結果會不一樣

覺得要是 自己當初有好好對待對方 也許現在會更好

而等到很久的以後 可能你總是帶著悔恨

就像莎莉一樣

心裡很遺憾

但也不能做什麼 當大家都在過自己生活的同時

只能淡淡說一句 別回頭看了吧!

 

但隨著光陰流逝

總有一天要學著看開 

至少今天試著放下

至少今天的自己會好過一些

 

Oasis 的歌,很多都帶有這種美麗的遺憾

很好聽的旋律 可是卻很難受

尤其當自己真的失去些什麼的時候

聽著他說著莎莉依然在等待的故事

莫名的痛苦

 

 

 

 

 

Slip inside the eye of your mind

Don't you know you might find

A better place to play

You said that you'd never been

But all the things that you've seen

Will slowly fade away

 

聽聽你的心在說什麼

你知道你可以去到更好地方嗎?

你說一切都沒機會了

但你知道這些東西總有一天都會離你而去嗎?

 

So I start a revolution from my bed

'Cos you said the brains I had went to my head.

Step outside, summertime's in bloom

Stand up beside the fireplace

Take that look from off your face

You ain't ever gonna burn my heart out

 

於是我在床上想做點什麼

因為你總說是時候用腦了

我走出家門,炎炎夏日正閃耀著

離開溫暖的火爐吧

別再一副不屑的樣子了

沒有人可以阻止我的

 

And so Sally can wait, 

she knows it's too late as we're walking on by

Her soul slides away, 

but don't look back in anger I heard you say

莎莉依然等著呢

她知道一切都太遲了

當光陰正漸漸逝去的時候

年華老去

「別總是回頭看」

我聽見你這麼說

 

Take me to the place where you go

Where nobody knows if it's night or day

But please don't put your life in the hands

Of a Rock n Roll band

Who'll throw it all away

 

帶我去你的世界吧

那個沒人知曉晝夜的地方

但拜託別將你的人生託付在

連你都不信任的人手上

因為他們也不會珍惜的

 

I'm gonna start a revolution from my bed

'Cos you said the brains I had went to my head

Step outside 'cos summertime's in bloom

Stand up beside the fireplace

Take that look from off your face

'Cos you ain't ever gonna burn my heart out

 

我想是時候做點什麼了

你說終於啊!動腦了

我走出家門 看著夏日閃耀著

離開你的舒適圈

別如此不屑

因為這一次連我都不能阻止我自己

 

So Sally can wait,

she knows it's too late as she's walking on by

My soul slides away, 

but don't look back in anger I heard you say

 

莎莉還在等著呢

她知道太遲了 當她逐漸老去

而當我逐漸成人

你告訴我 「不要活在悔恨裡面」

 

So Sally can wait, 

she knows it's too late as we're walking on by

Her soul slides away, 

but don't look back in anger I heard you say

 

莎莉依然在等待著

儘管一切都太遲了 當時光荏苒

她小小的靈魂也逐漸消逝

但她說:不要帶著悔恨活下去

 

 

So Sally can wait

She knows it's too late as she's walking on by

My soul slides away

But don't look back in anger

Don't look back in anger

I heard you say

 

莎莉還在等著呢

她知道一切都太遲了 當她生命正逐漸消逝

但是別回頭看啊

別帶著悔恨回頭

我聽見你這麼說

 

At least not today

 

至少今天不要

, , , , , , , , , , , , , ,

海藻腦袋 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • Otis
  • 文筆很好
  • 謝謝你~

    海藻腦袋 於 2015/12/11 23:40 回覆

  • DIO77
  • 那麼多翻譯裡面 我最喜歡你的^^
  • 謝謝你 我也很喜歡這首歌
    希望可以再翻得更好

    海藻腦袋 於 2015/12/11 23:04 回覆

  • 訪客
  • 我覺得你的版本真的很棒,前言也寫得讓人很有感覺,(總有一天要學著看開)...
    我喜歡...
  • 謝謝你!!

    海藻腦袋 於 2016/01/29 20:42 回覆

  • 訪客
  • 前言寫得很棒 很貼切 完全寫出了我的感受
  • 謝謝跟我有共鳴的人
    因為這也是我心裡的感受

    海藻腦袋 於 2016/01/29 20:42 回覆

  • 訪客
  • But please don't put your life in the hands
    Of a Rock n Roll band
    Who'll throw it all away
    -----------------------
    但拜託別將你的人生託付在
    連你都不信任的人手上
    因為他們也不會珍惜的

    這段翻得太神了,以前一直感覺這段有點怪,但是這說法瞬間讓我了解,同時也隱約表達出歌手的自嘲,大大的文筆真強阿!
  • 我這一段也是想破頭才想出來 哈哈哈哈
    有共鳴的歌總是可以翻譯得特別好
    但仔細想想,不知道是好事還壞事?

    海藻腦袋 於 2016/04/15 23:23 回覆

  • 雪球
  • 原來還可以這樣理解啊!
    看到您的翻譯突然恍然大悟了
    我也覺得怎麼看翻譯或是自己翻都很怪,現在才知道意義也能這麼深!
  • 每次我在聽這首歌的時候最多的除了悔恨還有就是歌詞翻譯的總是不好
    現在回頭來看還是有很多缺陷
    不過謝謝你啦

    海藻腦袋 於 2016/04/15 23:24 回覆